首页>新闻详情

疫情后深圳办理日本留学的机构哪家好

来源:新通小语种培训机构时间:2021-11-04

    较近有很多朋友打算去日本留学,都觉得自己的日语学习进入了瓶颈期,背了50个音,单词很多,但是感觉连成句子的空间都没有了。现在我也遇到一个类似的问题,就是没有办法翻译和短句可以理解。一旦一个句子变长了,有时候不知道他在说什么,什么意思,肯定没有办法改进。
    很多学日语或者日语考级的朋友在学习过程中会遇到不少问题,下面分享一些日语相关的知识,可以一起了解下。
    动词的使役态有2种:
    1,当主动句的动词是自动词时。
    主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
    使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
    “学生生了病,所以老师让他回去了。”
    「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
    “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。
    按照逻辑和语义把长难句分成许多简单句子的方法后,就可以翻译了。在使用这种方法的过程中,知道日语原句的逻辑顺序是非常重要的,否则翻译出来的东西会从根本上浪费掉。它很好地平衡了简单性和复杂性,从而可以轻松解决困难和瓶颈。因此,在学习日语的过程中,要学会“关键词抽取”这一重要技巧,以防止翻译中的语义偏向。
上一篇下一篇

免费申请新通小语种培训机构

关于我们 | 联系我们 | 新通小语种培训机构

首页 | 新闻 | 资讯 | 课程 |隐私协议

  • 在线咨询
  • 电话咨询
  • 在线留言